Top
Login to сайт
Registration at сайте
Sign up
На сайте недоступна
регистрация через Google

Xloya, 68 - 23 March 2019 22:24


Франческо Петрарка
272 сонет в переводе А.Эфроса
Жизнь убегает быстро, что ни миг; / Не хочет смерть помедлить на покое; / Враждебно настоящее, былое, / И будущего неприветен лик. / Не помнить, не надеяться! Постиг / Я всех влечений рабство роковое,- / От них ушёл бы в бытие иное, / Не будь к себе я жалостью велик. / Ужель и впрямь не знать успокоенья / Душе унылой? Над ладьёй моей / Вся ненависть ветров не собралась ли? / Объята бурей гавань; без движенья / Лежит пловец, корабль - без мачт и рей, / И маяки манящие погасли.
Add comment Комментарии: 1
Xloya
Xloya , 68 27 March 2019 05:22


ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА
Сонет 272 в переводе Е. Солоновича

Уходит жизнь - уж так заведено, -
Уходит с каждым днем неудержимо,
И прошлое ко мне непримиримо,
И то, что есть, и то, что суждено.

И позади, и впереди - одно,
И вспоминать, и ждать невыносимо,
И только страхом божьим объяснимо,
Что думы эти не пресек давно.

Все, в чем отраду сердце находило,
Сочту по пальцам. Плаванью конец:
Ладье не пересилить злого шквала.

Над бухтой буря. Порваны ветрила,
Сломалась мачта, изнурен гребец,
И путеводных звезд как не бывало.
We use cookies to improve user navigation and collect site attendance information. By working with this site you consent to the use of cookies.
Ok More