Top
Login to сайт
Registration at сайте
Sign up
На сайте недоступна
регистрация через Google

Shicarnaya, 54 - 21 May 2012 18:40

Райнер Мария Рильке
РОГ ИЗОБИЛИЯ (перевод В. Летучего)


Форма, взлёт дарящего сосуда,
на плечо богини водружен,
он не соразмерен нам, как чудо,
но как длится в нашем зренье он!

В глубине его витков таится
Сила зрелости и матовство,
чтобы в наичистое излиться
сердцу от избытка своего.

Свеж, как утро, лёгкий дар цветенья
трепетно склоняется над ним, -
неопровержим, как ощущенье,
и, как мысль, неуловим.

Изольет богиня дар премногий.
Сирые сердца наполня впрок,
На дома, лачуги и дороги,
Где далекий странник изнемог?

Нет, богиня высоко подъемлет
Рог, и лишь ручей, в траве журча,
В праздное течение приемлет
Дар сей с равнодушного плеча.
Add comment Комментарии: 0
We use cookies to improve user navigation and collect site attendance information. By working with this site you consent to the use of cookies.
Ok More